Skip to content

BOSUKNARA

검색

[챕터 9] 함께 배우는 중국어 회화 - 我们认识一下儿

2015.06.23 21:05
조회 수 80 추천 수 0 댓글 0

타이틀.png

 

 

안녕하세요 ^^ 지난 주말 잘 보내셨나요? Mr.CEO 입니다!

 

저는 산연회 15기 상반기 수련회를 강원도 비수구미로 다녀왔는데, 가뭄 때문에 욕먹지 않을까 걱정하고 있었는데, 다행히도 토요일 천둥번개가 치면서 소나기가 마구 내리더군요.. 서울을 비롯하여 전국적으로 내렸다고 하니 물 가뭄이 조금은 해갈 되었겠지요? 덕분에 수련회도 잘 다녀왔습니다. ^^

 

자아~ 강의를 시작한지도 벌써 두달이 넘었네요, 이것저것 하는일도 많고 하여 두 번이나 강의로 미루고 하였는데, 그나마 봐주시는 분들이 많고, 응원 해 주시는 분들도 많아서 힘이 납니다만... 이번주 다음주는 더욱 바빠질 것 같은데 정말 큰일 이네요 ^^

 

이번 챕터 9 부터는 약간 어려워질지도 모르겠지만, 자기 소개등 실생활에 사용하는 회화위주로 나오니 힘들 내시기 바랍니다. 또한 지난번 이야기 드렸듯이 중국어 강의 전자출판도 신경 쓰도록 하겠습니다.

 

강의 내용은 어제 써놓고도, 바쁘다는 핑계로 하루 지나서 올리게 되서 얼마나 죄송한지 모르겠습니다. ㅠ,.ㅠ

 

그럼 먼저 지난주 챕터8 복습 한번 해보도록 하겠습니다.

 

챕터 8 : 会话(huìhuà) - 전체구문

 

1。你身体怎么样? (nǐ shēntǐ zěnme yàng?) (在校园里)

 

- 大内 : 好久不见了,你身体怎么样? (hǎo jiǔ bú jiàn le, nǐ shēntǐ zěnme yàng?)

- 艾米 : 还行。 (hái xíng。)

 

- 大内 : 学习 紧张 吗? (xuéxí jǐnzhāng ma?)

- 艾米 : 很 紧张。 (hěn jǐnzhāng。)

 

2。学习太紧张 (xuéxí tài jǐnzhāng) (在校园里,晚上)

 

- 艾米 : 方老师,您好! (fāng lǎoshī, nín hǎo!)

- 方龙 : 你好! 你去哪儿? (nǐhǎo! nǐ qù nǎr?)

 

- 艾米 : 我去图书馆。(wǒ qù tú shū guǎn。)

- 方龙 : 晚上 还 学习,也 不 休息休息? (wǎnshang hái xuéxí, yě bù xiūxi xiūxi?)

 

- 艾米 : 没有办法,学习太紧张。每天学习一课,下了课 还得复习,预习,做很多练习,忙极了。(méiyǒu bánfǎ, xuéxí taì jǐnzhāng。 měitiān xuéxí yíkè , xiàlè kè háiděi fùxí, yùxí, zuò hěnduō liànxí, máng jí le。)

- 方龙 : 你要注意身体,别太累了。(nǐ yào zhùyì shēntǐ, bié tài lèi le。)

 

- 艾米 : 谢谢。再见! (xièxie。 zài jiàn!)

- 方龙 : 再见! (zài jiàn)

 

어렵지 않으셨죠? 직역도 좋지만, 응용하여 사용하는 것이 더욱 좋겠지요? 그러면 오늘 배우실 챕터 9 같이 보시도록 하겠습니다.

 

챕터 9 : 会话(huìhuà) - 전체구문

 

1。我们认识一下儿 (wǒmen rènshi yíxiàr) (在图书馆楼前边)

 

- 王才 : 你们好! 我们 认识 一下儿, 我叫王才。请问, 你叫什么名字? (nǐmen hǎo! wǒmen rènshi yíxiàr, wǒ jiào wáng cái。 qǐngwèn, nǐ jiào shénme míngzi?)
- 山本 : 我叫 山本 正, 她 叫 大内上子。(wǒ jiào shānběn zhèng, tā jiào dànèi shàngzǐ。)

 

- 大内 : 你也是 这个 学校的 学生 吗? (nǐ yě shì zhège xuéxiào de xuésheng ma?)

- 王才 : 是。我在 外语学院 学习 日语。(shì。 wǒ zài wàiyǔ xuéyuàn xuéxí rìyǔ。)


- 山本 : 太好了,以后 请 多 帮助。 (tài hǎo le, yǐhòu qǐng duō bāngzhù。)

- 王才 : 别客气, 我们 互相 帮助吧。有空儿 去 我宿舍玩儿,我 住 5楼 232。(bié kèqi, wǒmen hùxiāng bāngzhù ba。 yǒu kòngr qù wǒ sùshè wánr, wǒ zhù wǔ lōu èr sān èr。)


2。我来介绍一下儿 (wǒlái jièshào yíxiàr (在王才的宿舍。)

 

- 王才 : 欢迎,欢迎! 我来介绍一下儿。这是我的好朋友 方云天。这位是 日本同学 山本正,在 速成学院 学习汉语。(huānyíng, huānyíng! wǒ lái jièshào yíxiàr。 zhèshì wǒde hǎo péngyou fāng yúntiān。 zhèwèi shì rìběn tóngxué shānběn zhèng, zài sùchéng xuéyuàn xuéxí hànyǔ。)


- 方云天 : 你好认识你 很高兴。(nǐhǎo rènshi nǐ hěn gāoxìng。)

- 山本 : 我也很高兴。(wǒ yě hěn gāoxìng。)

 

으아~ 기네요 정말 T.T 핀인 치고 성조 넣느라 정말 죽을 고생을 한 것 같습니다.

 

먼저 상황설명을 하자면 도서관 앞에서 오늘 두 주인공인 중국학생 王才 와 일본 유학생인 大内 가 만나서 인사와 자기 소개를 합니다. 그럼 구문 들어가 볼까요?
 
- 王才 : 你们好! 我们 认识 一下儿, 我叫王才。请问, 你叫什么名字? (nǐmen hǎo! wǒmen rènshi yíxiàr, wǒ jiào wáng cái。 qǐngwèn, nǐ jiào shénme míngzi?)
- 山本 : 我叫 山本 正, 她 叫 大内上子。(wǒ jiào shānběn zhèng, tā jiào dànèi shàngzǐ。)

 

직역을 하면 王才 가 山本 에게 “어이~ 너희들 안녕? 우리 서로 알고 지내자, 나는 王才 야, 네 이름은 뭐야?” 라고 묻습니다. 발음은? “니먼 하오~ 워먼 런스 이샤. 칭원, 니~ 지아오 썸머 밍즈?” 하시면 되겠습니다.

 

자아~ 王才 의 물음에 山本 이 “나는 山本 正 이야, 얘는 大内上子 라고 해” 라고 대답을 합니다. 발음은 “워~ 지아오 샨번, 타- 지아오 다내이샹즈” 로 하시면 되겠네요.

 

자~아 다음 문단 보실까요?

 

- 大内 : 你也是 这个 学校的 学生 吗? (nǐ yě shì zhège xuéxiào de xuésheng ma?)

- 王才 : 是。我在 外语学院 学习 日语。(shì。 wǒ zài wàiyǔ xuéyuàn xuéxí rìyǔ。)


이번에는 大内 가 묻네요, “너도 여기 학교 학생이야?” 발음은 “니~ 예스 쯔거 쉐시아도 쉐셩 마?”

王才 가 “그래~ 나는 외국어학원(대학)에서 일본어를 공부해” 라고 하는군요. 발음은 “스~ 워 짜이 와이위 쉐위엔 쉐시 르위~” 하시면 되겠습니다. 다음 단락 보실까요?

 

- 山本 : 太好了,以后 请 多 帮助。 (tài hǎo le, yǐhòu qǐng duō bāngzhù。)

- 王才 : 别客气, 我们 互相 帮助吧。有空儿 去 我宿舍玩儿,我 住 5楼 232。(bié kèqi, wǒmen hùxiāng bāngzhù ba。 yǒu kòngr qù wǒ sùshè wánr, wǒ zhù wǔ lōu èr sān èr。)

 

王才 가 일본어를 공부한다니까 山本 이 반가워 하는군요 “와~ 좋은데, 앞으로 많은 도움을 바래~” 라고 합니다. 발음은 “타이 하오러, 이호우 칭 뚜오 빵주”로 하시면 되겠습니다. 그런데 “앞으로 잘 부탁해~” 라는 말은 보통 “请~ 多关照”로 많이 사용합니다.

 

많이 도와달라는 말에 王才 가 대답합니다. “별말씀을~ 우리 서로 돕도록 하자고, 시간이 될 때 우리 숙소로 놀러와, 나는 5동 232호야”로 해석 하시면 됩니다. 발음은 “비에커치~ 워먼 후샹 빵주바. 요우~ 콩 취 워 쑤스어 왈~, 워 쥬 우 로우 얼싼얼” 하시면 되겠네요. ^^;;

 

자아 이제 두 번째 구문 이네요. 같이 한번 보실까요?

 

 

2。我来介绍一下儿 (wǒlái jièshào yíxiàr (在王才的宿舍。)

 

상황설명은 山本이 王才가 숙소로 놀러오라는 얘기를 듣고 또 눈치 없이 쳐들어가서 方云天을 소개 받게 됩니다. 같이 보실까요?

 

- 王才 : 欢迎,欢迎! 我来介绍一下儿。这是我的好朋友 方云天。这位是 日本同学 山本正,在 速成学院 学习汉语。(huānyíng, huānyíng! wǒ lái jièshào yíxiàr。 zhèshì wǒde hǎo péngyou fāng yúntiān。 zhèwèi shì rìběn tóngxué shānběn zhèng, zài sùchéng xuéyuàn xuéxí hànyǔ。)
- 方云天 : 你好~ 认识你 很高兴。(nǐhǎo rènshi nǐ hěn gāoxìng。)

- 山本 : 我也很高兴。(wǒ yě hěn gāoxìng。)


대화를 보니 직접 보는 듯 한데요? ^^ 王才 가 호들갑을 떨면서 환영을 해주는군요~ “어서와 환영해! 내가 소개 좀 할게, 이쪽은 내 오랜친구 方云天 이야, 자 그리고 이쪽은 같이 수업을 듣는 일본에서 온 山本 正 이라고 해, 속성반에서 중국어를 공부해” 라고 하네요 ^^;; 발음은? “환잉~ 환잉! 워~라이 지에샤오 이샤. 쯔스 워더 하오 펑요우 팡윈티엔. 쯔웨이스 르번통쉐 샨번 쩡, 짜이 쑤청쉐위엔 쉐시 한위.” 하시면 되겠습니다.

 

그러자 方云天이 山本을 소개받고 인사를 합니다. “안녕? 널 알게 되서 대단히 기뻐~” 라고 하네요. 발음은 “니~하오~ 런스니~ 헌~까오씽.” 하시면 됩니다.

 

자아~ 마지막 문단이네요 山本이 대답합니다. “나 역시 대단히 기뻐~” 발음은 “워~예 헌~ 까오씽.” 하시면 되겠습니다 ^^


우와~ 진짜 힘드네요 챕터 9을 끝내긴 하였는데, 이거 장난 아니었습니다. 그렇다고 구문이 아주 긴것도 아닌데, 타자 치는데 시간이 너무 걸리네요 ㅎㅎ

 

고생들 많으셨구요~ 오늘 하루도 즐거운 하루 시작 하시기 바랍니다. 감사합니다. ^^

사업자등록번호 : 896-81-00055 | 법인등록번호 : 110111-5688283 | 대표이사 : 황철하 | 사업자등록정보확인
주소 : 서울시 종로구 율곡로8길 101, 701호 (묘동, 삼보빌딩) | 대표전화 : 02-2277-9410~11 | 팩스 : 02-2277-9412 | 이메일 : bosuknara@hotmail.com

(주)보석나라는 상품판매와 직접적인 관련이 없으며, 모든 상거래의 책임은 구매자와 판매자에게 있습니다. 이에대해 (주)보석나라와는 일체의 책임을 지지 않습니다.
본사에 등록된 모든 광고와 저작권 및 법적책임은 자료제공사 (또는 글쓴이)에게 있으므로 본사는 광고에 대한 책임을 지지 않습니다.

Copyright © BOSUKNARA Co. Ltd. All Rights Reserved.
Tel

BOSUKNARA